Ik begrijp je niet, zeg het maar in het Spaans

07-11-2016

Ouders die hun kinderen meertalig opvoeden gebruiken verschillende strategiën om hun kind aan te moedigen de tweede taal te spreken die het normaal gesproken thuis leert. De taal van de gemeenschap speelt gewoonlijk een belangrijkere rol in het leven van het kind en regelmatig heeft de tweede taal een passieve vorm. “Het kind begrijpt alles maar antwoordt in het Nederlands” is een veelgehoorde beschrijving door familieleden. “Dan zeg ik dat ik het niet begrijp, en dan doet het kind wél moeite om Spaans te spreken” voegen velen eraan toe.

Een klassiek voorbeeld is wanneer het kind uit school komt en de ouders willen graag weten hoe het die dag ging. Het kind wordt bedolven onder vragen en als het in het Nederlands antwoordt dan onderbreekt de volwassene de “conversatie” met een commando om van taal te wisselen.

Deze manieren zijn goed bedoeld om het gebruik van een andere taal te stimuleren, maar deze methoden zijn niet aan te bevelen om redenen waarvan er hieronder een aantal beschreven worden.

• Een directe vraag aan een kind – in welke taal dan ook – heeft vaak een tegengesteld effect; dat wil zeggen: het geeft korte antwoorden of vermijdt de conversatie. Bij voorkeur stelt een ouder indirecte vragen, gebruik makend van open vragen en nodigt uit om te praten om echt te communiceren. “Ik heb een goede dag gehad, en ik zou graag weten hoe jouw dag gegaan is …

• Wanneer een ouder een kind bruusk onderbreekt om te vragen in een andere taal te spreken, kan het kind de indruk krijgen dat de ouder niet echt geïnteresseerd is. Wat is belangrijk, wát ik zeg of hoé ik het zeg? Toch is het mogelijk dat deze strategie werkt en het kind gehoorzaamt, maar als de situatie zich herhaalt is op lange termijn de kans kleiner dat het kind spontaan spreekt.

Is het wel waar? Begrijpen de ouders het kind echt niet? Kinderen weten doorgaans best op welk niveau de mensen met wie ze omgaan hun talen beheersen. Als de ouder de lokale taal beheerst heeft het geen zin om te liegen, dan geeft men alleen maar een slecht voorbeeld. Wanneer een kind een lange dag heeft gehad, ondergedompeld in een bepaalde taal, kan het wat tijd of rust nodig hebben voordat het goed reageert op verandering van linguïstische code. Maar als de volwassene geduldig is en consequent is in het gebruik van de eigen taal, zal het kind zich uiteindelijk op natuurlijke wijze aanpassen aan de normale routine.

Bereiken dat een meertalig kind systematisch met ouders omgaat in de respectievelijke moedertaal van beide is geen gemakkelijke taak, maar zonder twijfel mogelijk. Mijn werk bestaat eruit gezinnen te begeleiden in het bereiken dat kinderen met een passief patroon in het gebruik van het Spaans deze taal leren te gebruiken op een leuke manier dankzij mijn privélessen. Soms kan een relatief kleine verandering in strategie een groot positief effect hebben.

Montserrat Vidal Garcia - Psychologe, taalcoach en blogger

Geschreven door Montserrat Vidal García

Gepubliceerd in Hulpbronnen

  advies voor ouders, meertalig opvoeden Nederlands-Spaans, meertaligheid, taalcoaching, tweetalig

Als u denkt dat deze publicatie voor iemand anders interessant kan zijn, dan kunt u deze delen via de sociale netwerken:


Reageer op deze post

Wilt u reageren? Ik zie uw reactie met belangstelling tegemoet.






Uw naam en commentaar worden gepubliceerd. Uw e-mail adres wordt niet gepubliceerd.


Volg La Sabika Taal op